jueves, 22 de diciembre de 2011

Villancicos y aguinaldos ecuatorianos (II)


Estoy esperando al Niño a ve’ que me va a decí’:
Los villancicos negros
Un pesebre con figuras de músicos negros. Ecuador, s. XVIII. Dar click para ver en grande.


El villancico, canto rústico, canto de pueblo o de villa fue filtrándose en América a través de los  religiosos europeos en el siglo XVI. La canción navideña se propagó desde entonces en el territorio que hoy corresponde al  Ecuador; los músicos españoles y, más adelante, mestizos e indios contribuyeron en la gestación de un variado repertorio en este género. Pero el villancico no sería de exclusividad de las culturas mencionadas, pues al ser raptados y traídos como esclavos numerosos pobladores del África,  empiezan con éllos a emerger nuevas versiones del villancico navideño en nuestro continente.

Con similar función pero con particularidades musicales y textuales de las culturas afroecuatorianas, fueron estableciéndose los “villancicos  negros” que se cantan a niños divinos y niños terrenales: Arrullos, Aguinaldos y Chigualos.

Arrullo
El Arrullo de la población negra esmeraldeña es una nana para dormir a los niños,  así como  un canto de corte religioso dedicado a divinidades y santos. Es interpretado por solista y “respondedoras”, con acompañamiento de bombos, dos cununos, maracas y guasá. Jéssica Márquez anota que los Arrullos son cantados en las celebraciones religiosas más destacadas de la provincia y en la novena al Niño Dios.

Como en la Décima, se pueden distinguir dos  tipos de Arrullos: a lo divino y a lo humano. El Arrullo a lo Divino también es dirigido a los niños pequeños, por considerárseles “criaturas de Dios”.

Transcribimos parte del texto de un Arrullo a lo Divino, cantado en la Novena del Niño:

Solista:
Ha dado a luz María,
en el portal de Belén,
los Tres Reyes del Oriente,
al Niño vienen a ver.

Hay Arrullos  propios para hacer dormir a un niño (nanas), sin embargo también suelen ser cantados en las Novenas al Niño Dios:

Dormite mi niño
dormite en tu hamaca
que no hay mazamorra
ni leche de vaca.

Dormite mi niño
dormite en mi cuna
que no hay mazamorra
ni cosa ninguna.
etc.

Otro fragmento de Arrullo, recogido por el investigador David García,  con las inflexiones propias del negro esmeraldeño, fue presentado en diciembre de 1996 en una adaptación para orquesta de instrumentos andinos y coro:

Esta nochecita
ya me voy a i’
estoy esperando al Niño
a vé’ que me va a decí’.
Ae-ae-,  que me va a deci’. etc...





Fragmento de un villancico denominado Queso de los negros. Buscamos por muchos años este cuadernillo que lo mencionaba Isaac Barrera como tonos de navidad en la colección de Jacinto Jijón y Caamaño. Fue Honorio Granja quien nos dio aviso de que lo halló en la documentación que ahora reposa en el Ministerio de Cultura. Dar click para ver en grande..






Aguinaldos
Los Aguinaldos son piezas del cancionero de la población negra de Esmeraldas y del Valle del Chota. Según las informaciones recogidas por el etnomusicólogo Carlos Alberto Coba Andrade los Aguinaldos, dedicados al Niño Dios, se tocan y bailan en épocas de Navidad.

Solista: Manda el aguinaldo
Coro: hágame el favor;
Solista: véngase ese santo
Coro: que lo mando yo (bis)

Solista: El día en que me casé
a mi novia no le dio susto,
porque yo antes de casarme
yo con ella me adelanté (bis)

En el período colonial en algunas partes de América y España aparecieron villancicos con coplas picarescas. Al parecer a este grupo pertenecen las que se consignan en el Aguinaldo.

Chigualo, chigualito
El Chigualo es considerado como un canto navideño, una especie de villancico, presente no solo en la población negra, sino también en la montuvia de zonas litorales de Manabí y Portoviejo. Entre los negros esmeraldeños es interpretado en los velorios de niños, considerados “angelitos”. En el ritual funerario no se lamenta su muerte, si no más bien se celebra “su partida a la gloria [de Dios], creyendo así asegurar también el camino a la gloria de la madrina y de otros familiares” (Márquez). Las coplas que entonan las mujeres son acompañadas por bombo, cununos, guasás y maracas.

Nació el niño, nació
Nació el niño, nació
pero Dios se lo llevó
pero Dios se lo llevó.

La siguiente copla nos la dictó el joven músico esmeraldeño Lindberg Valencia:

Adiós Niñito
la gloria te está llamando
Adiós angelito
el cielo te está esperando.

El Chigualo  -además de ser  un juego y un ritual funerario cantado- dice Justino Cornejo que entre los montuvios es donde "...  se come y se bebe, se fuma y se enamora, se canta y se baila profanamente; y sí que en ocasiones, cuidando de 'tapar la cara al Niño' o sin tomarse tal cuidado, salen a relucir revólveres y puñales homicidas, y, a pocos pasos del churrigueresco altar montuvio, caen mortalmente heridos algunos de los fiesteros".

Según  un  relato del Sr. Germán Valencia de la zona de Malimpia, la palabra "chigualiar" significa bailar corriendo en "ocho" (figura coreográfica), o hacerlo cadenciosamente alrededor de las palmeras, mientras se cantan versos de esperanza y salvación a los niños muertos. "Vamo' a chigualiá'" quería decir "vamos a cantarle  y bailarle  al angelito", como muestra de alegría porque el niño sin pecado alcanzaba el cielo.

Un villancico que se cantaba en tiempos coloniales. Col. Ascencio Pauta (ecuatoriano). Venezuela. Dar click para ver en grande.

2 comentarios:

  1. Estimada Sr.:

    Primeramente me presento, mi nombre es Daniel Torres Tear, músico y director, y le escribo por el siguiente motivo: eh visto en el titulo de su blog y sus interesantes artículos y por lo tanto le comento que estoy en busqueda de alguien con su formación para un proyecto de Rescate del Patrimonio Musical Barroco Ecuatoriano en el cual estoy comenzando a trabajar para una futura publicación y produccion musical de la misma alli en Ecuador.

    Yo ahora estoy en España pero en breve estare por Ecuador para llevar a cabo este proyecto. Por lo tanto, si esta interesado, le agradeceria que se contactase conmigo.

    Desde ya muchas gracias por su atención.

    atte.

    Daniel Torres Tear

    ResponderEliminar
  2. estubo muy buerno me salbaron

    ResponderEliminar